ابری در بالای شیب: رمان در مقایسه با شعر | یوسوهیرو یوتسوموتو

ابری در بالای شیب: رمان در مقایسه با شعر | یوسوهیرو یوتسوموتو


۱
در بالای شیب در یک رمان، ابر
مطیعانه وانمود می‌کند که ابر است
ولی برای پرنده‌ای که بیرون از رمان پرواز می‌کند
ابر بیش از یک ابر است:
ابر باران است
آسمان است
ستاره‌های براق است
و حتا خود پرنده.
آدمیزاد، هنوز تمام فکر و ذکرش داستان‌نویسی‌ست
موضوعات موقتی را به دست می‌گیرد
و میخ‌های زنگ‌زده‌ی زبان را می‌کوباند
به درون کهکشان راه شیری
که پس از انفجار بزرگ
هرگز متوقف نشد.
چهره‌ها بر ماسه‌های ساحل
می‌آیند و می‌روند، می‌آیند و می‌روند.

شعر دختری پابرهنه و برنزه است
که به ماسه‌ها لگد می‌زند
و گوش‌ماهی جمع می‌کند.
یکی از صدف‌ها را به آسمان روشن بالا می‌برد
و به دورها پرتاب می‌کند
با دامنی چرخان به سوی دریایی موکد
که هم داستان و هم نام‌گذاری را می‌بلعد
و در امواج شفافش تحلیل می‌کند
از درون امواج چشم‌های ماهی
بال‌هایی را نگاه می‌کنند که پیشتر ابر بودند.

۲

تو پرزدنِ بال‌ها بودی
وقتی من سوزنی بودم
که در تن پروانه‌‌ای فرو می‌رفت.
تو آن دانه‌های زمان بودی که از لای انگشتان می‌ریختی
وقتی که من استخوانی سفید بودم.
تو درخشش رنگین‌کمان بودی
که در دام امواج
بر سنگ‌ها فرومی‌ریختی
وقتی که من تپه‌‌‌ی دریاییِ به گل‌نشسته‌ای بودم.

تو، دروغ‌های شیرین و
من، حقایق تلخ

تو از هزار شب و روز داستان می‌بافی
و تورشان را بر روی آسمان پرستاره می‌اندازی

سنگریزه‌ای هستم من
که سرنگون
به سمت توده‌ی مذاب زیرزمین سرازیر می‌شود.

درباره‌ی شعله ولپی

شعله ولپی، شاعر، هنرمند و مترجم ادبی در ایران به دنیا آمد. او در ترینیداد، انگلستان و ایالات متحده‌ی آمریکا زندگی کرده ‌است. شعله در حوزه‌های دانشگاهی متعددی در دانشگاه جورج واشینگتون، دانشگاه نورث‌وسترن و دانشگاه جان هاپکینز درس خوانده است. از او تا به امروز سه دفتر شعر، دو دفتر ترجمه، و سه آنتولوژی در آمده است. او همچنین یکی از نویسندگان Los Angeles Review of Booksاست. ویژه‌نامه‌ی ایرانش در Atlanta Review پرفروش‌ترین نسخه‌ی این مجله بود. شعرها، ترجمه‌ها، مقالات و یادداشت‌های او در مجلات ادبی، روزنامه‌ها و آنتولوژی‌های متعدد در سراسر جهان ظاهر شده‌اند و نیز به زبان‌های مختلف ترجمه گشته‌اند. شعر او، به عبارت «بنیاد شعر»، با موقعیت‌های پرخشونت خاورمیانه روبرو می‌شود و با این‌حال به شیوه‌ای بازیگوش و دلیر، نمی‌پذیرد که مرگ خود را چندان پرغرور بنمابد. جوایز هنری خانم ولپی شامل جایزه‌ی Midwest Book Prize در سال ۲۰۱۳ و جایزه Lois Roth Persian Translation Award از انجمن بین‌‌المللی جامعه ایران‌شناسی برای دفتر ترجمه شعرهای فروغ فرخزاد در سال ۲۰۱۰ و جوایز ادبی متعدد دیگری‌ست. او همچنین بارها کاندید جایزه‌ی ادبی پوشکارت بوده‌است. شعله ولپی در حال حاضر در لس آنجلس زندگی می‌کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.